Create localized string files your product can inspect.
Arkian turns approved interface and product copy into localized string-file outputs for apps, dashboards, websites, kiosks, EPOS, SCO, support flows, and other systems that need structured multilingual text.
String files
Localized product copy with keys, placeholders, and file rules preserved for review.

String output without handing over the product.
Use Arkian when the work is to prepare language files, not to restructure your codebase or adopt a full localization operations stack.
- Copy is approved, but files still need to be produced.
- Keys and placeholders must stay usable.
- The product team needs review-ready assets, not pasted translations.
- Arkian keeps source structure visible.
- Selected formats are packaged by language.
- The customer reviews and places the files where they belong.
Files, metadata, audio, and packages the customer can inspect.
Arkian is built around visible deliverables. The customer brings approved source content and gets organized multilingual output for review, delivery, or release support.
String files
Localized product copy with keys, placeholders, and file rules preserved for review.
Metadata files
Titles, descriptions, keywords, topics, and context packaged beside the work.
Audio files
Multilingual MP3 or WAV files from approved scripts, with pacing and package structure included.
Packaged assets
Language-organized files for checking, sharing, release support, or system handoff.
The handoff is the product.
Arkian is useful when the output must be easy to inspect: named files, language folders, selected formats, package context, and assets that can move into the customer’s own system.
Inputs
- Approved source strings
- String keys
- Target languages
- Output format
Outputs
- JSON
- TypeScript
- iOS .strings
- Android XML
- YAML
- ZIP package
A focused production path, not a new department.
The customer keeps control of the product, content system, phone system, kiosk, app, or workflow. Arkian prepares the multilingual assets and package structure the job requires.
Prepare approved source strings.
Select languages and output formats.
Run the focused strings job.
Download localized files organized for review and release support.
Useful when the job is clear and a full localization stack would be overkill.
Arkian is not limited to app developers. It can support many systems that need multilingual copy, metadata, scripts, voice files, or language packages without adopting a full CAT/TMS and Git-connected localization operation.
Apps and websites
Navigation, buttons, settings, onboarding, paywalls, empty states, and support copy.
Kiosks and retail systems
SCO, EPOS, service screens, instructions, receipts, and customer-facing prompts.
Small product teams
Localized files for a release without building a Git-connected localization process.
Agencies
Client-ready string packages in predictable formats and language folders.
Operations
One-off or recurring language file jobs where the output must be easy to inspect.
Production value beyond raw translation.
Translation is only one ingredient. Arkian’s value is the organized output around it: file formats, package structure, metadata, scripts, voice assets, naming, and delivery readiness.
Preserves keys and output structure.
Supports common app and product string formats.
Does not require repo access.
Packages output for checking instead of hiding it behind a workflow.
Clear answers before a customer opens the app.
Does Arkian need access to my repository?
No. Arkian creates output packages from approved source content. Your product and repository stay in your control.
Can a reviewer still check the strings?
Yes. Arkian prepares structured outputs so they can be checked, adjusted, and used in the next step of your workflow.
Is this raw machine translation?
No. Translation is one ingredient. Arkian is focused on preserving structure, output formats, naming, packaging, and review-ready delivery.
More focused Arkian entry points.
Generate localized iOS .strings files from approved source copy for iPhone and iPad app releases.
Create localized Android XML string resources from approved source copy and selected languages.
Create localized JSON language files for apps, websites, dashboards, kiosks, and product workflows.
Create the multilingual assets this job actually needs.
Open Arkian, choose the output path, review the estimate, and download a structured package.
Open Arkian